วันอาทิตย์ที่ 23 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2563

การย่อศัพท์ที่น่าสนใจในเกม FFIXV

สวัสดีครับเพื่อน ๆ สัปดาห์นี้จะมาพูดเกี่ยวกับคำศัพท์ญี่ปุ่นที่เจอในเกม Final Fantasy 14 ซึ่งก็ต้องขายของก่อนว่าเกมนี้เป็นเกมที่ดีมากกกกก (ก.ไก่ ล้านตัว)

Final Fantasy 14 (ファイナルファンタジー14) หรือที่เรียกกันสั้น ๆ ว่า Final 14 หรือ FF 14 เป็นเกม MMORPG หรือถ้าเรียกง่าย ๆ ก็คือเกมตีมอนเก็บเวล ลงดันเจี้ยนนั่นเอง เป็นเกมของบริษัท สแควร์เอนิกซ์ (Square Enix) โดยมีจุดเด่นที่ความสนุกของระบบการเล่น และความเข้มข้นและน่าติดตามของเนื้อเรื่อง โดยผู้เล่นจะได้รับบทเป็น นักรบแห่งแสงผู้ได้รับความคุ้มครองจากคริสตัลออกเดินทางเพื่อปราบฝ่ายไม่ดี และแก้ไขปัญหาต่าง ๆ ปัจจุบันมี Expansion (เนื้อเรื่องที่ขยายต่อจากภาคหลัก)ออกมาเป็นตัวที่ 3 แล้ว


สาเหตุที่ยกเกมนี้มาเขียนในวันนี้เป็นเพราะ แรงอวย  จากประสบการณ์การเล่นกว่า 4 ปี (และเวลาในเกมกว่า 5000 ชั่วโมง) ทำให้พบว่าในเกมนี้มีการใช้ภาษาญี่ปุ่นที่แปลก จึงได้ลองสังเกตและหยิบยกคำที่พบบ่อยมาครับ

คำศัพท์

1. ありです : คำนี้ถ้าเพื่อน ๆ เห็นผ่าน ๆ ก็อาจจะนึกว่าหมายถึง มด (蟻)หรือการย่อของ あります(ありますの略)แต่จริง ๆ แล้วคำนี้แปลว่า ขอบคุณ เกิดจากการย่อคำว่า ありがとうございます ให้เหลือแค่ あり แล้วเติม です ปิดท้ายเพื่อให้มีความสุขภาพ

例 : A:蘇生ありでした (ขอบคุณที่ชุบชีวิตครับ)

2. いてら : คำนี้แม้จะมีความคล้าย ๆ กับเสียงของคำว่า วัด (おてら) แต่จริง ๆ แล้วมีความหมายว่า ไปดีมาดี เป็นคำที่ย่อมาจาก 行ってらっしゃい นั่นเอง

例 : A:トイレに行ってきます (ไปห้องน้ำนะครับ)
    B:いてら (ไปดีมาดี)

3. おかです :  คราวที่แล้วเป็นมด คราวนี้มาเป็นเนินเขา (丘)เฉย คำนี้ใช้เวลาคนที่ขอตัวไปห้องน้ำ หรือไปทำธุระนอกเกม ดังนั้น おか คำนี้จึงเป็นคำที่ย่อมาจาก おかえりなさい นั่นเอง !! ก็คือใช้ต่อจากคำที่ 2 ที่นำเสนอไปเลย เกิดจากการย่อคำว่า おかえりなさい ให้เหลือแค่ おか แล้วเติม です ต่อท้ายเพื่อให้มีความสุภาพ

例 : A : トイレに行ってきますね。少々お待ちを! (ไปห้องน้ำนะครับ กรุณารอสักครู่ !)
    B :  了解でーす。いてら  (รับทราบค้าบบ ไปดีมาดี)
              ー5分後ー (5 นาทีผ่านไป)
    A :  戻りました。(กลับมาแล้วครับ)
    B :  はーい、おかです。 (ค้าบบ ยินดีต้อนรับกลับครับ)

4. どま: หลังจากเดินเขาก็มาเป็น ห้องที่ไม่ได้ปูพื้น เป็นดิน ๆ 家の中でを張らず土足で歩く場所)แต่ไม่ใช่ครับ มันมาจากคำว่า ドンマイ หรือก็คือ Don't mind จากภาษาอังกฤษนั่นเอง แต่ย่อเหลือแค่ ド และ マ ใช้เวลาปลอบเพื่อน หรือตอบรับเวลามีคนขอโทษ แปลว่า ไม่เป็นไร 

例 : A:デバフ食らってしまってすみませんでした・・・ (ขอโทษที่โดนดีบัพครับ)
    B:どま! (ไม่เป็นไร)

แต่คำนี้มีความพิเศษอยู่ ซึ่งหากเป็นผู้เล่นใหม่อาจจะงง ๆ คือ บางทีคนญี่ปุ่นมักจะนำไปรวมกับคำอื่น โดยต้องอธิบายก่อนว่า ในเกม Final Fantasy 14 จะมีประเทศชื่อ どま อยู่ และในเกมมีระบบ Auto translate ที่จะแปลภาษาคำ ๆ นั้นให้ตรงกับภาษาตัวเกมของผู้เล่นแต่ละคน แต่บางครั้งก็ถูกใช้เพื่อให้พิมพ์เร็ว เพราะแค่พิมพ์ตัวอักษรต้นแล้วกด Tab ก็จะขึ้นคำให้เลย ไม่ต้องพิมพ์หมด ดังนั้นเวลาคนญี่ปุ่นจะพิมพ์คำนี้ บางทีก็ใช้ Auto translate แล้วออกมาเป็นคำว่า ドマ城 บ้าง ドマ式麻雀 บ้างล่ะ ก็ถือว่าตลกไปอีกแบบครับ 555

จากที่ลองสังเกต คิดว่าการที่ในเกม Final Fantasy 14 มีการย่อคำในลักษณะดังกล่าวอาจเป็นเพราะเกมออนไลน์มีรูปแบบการเล่นที่เร็ว ดังนั้นในการสื่อสารจึงต้องมีความกระชับ


บล็อกสัปดาห์นี้ก็ขอจบเพียงเท่านี้ครับ เป็นสัปดาห์ที่สนองนี้ดตัวเอง 5555555 แต่เผื่อเพื่อน ๆ คนไหนอยากจะมาลองเล่นก็จะได้พอรู้บ้างว่ามีการย่อคำศัพท์แบบนี้ด้วย


ก่อนจะจากลากันไปก็ขอแปะรูปตัวละครที่ไปปาตังคอมมิชชั่นมาตั้งแต่ปีใหม่แล้วพึ่งจะได้.... (ก็ประมาณ 2 เดือน)




6 ความคิดเห็น:

  1. การย่อคำน่าสนใจ มันมีกฎของมัน ส่วนมากจะเป็นสองพยางค์หรือสี่พยางค์ บางคำอาจจะเป็นสามพยางค์ พยางค์ในที่นี้คือ モーラ และวิธีนำมาเรียงก็มีลักษณะพิเศษด้วย น่าคิดต่อนะคะ

    ตอบลบ
  2. ไม่เคยรู้มาก่อนเลยว่ามีย่อแบบนี้ด้วย ปกติไม่ค่อยได้เล่นเกม555555 น่าสนใจมากๆๆ แต่อยากรู้ว่ามันมีกฎอะไรในการย่อมั้ย แบบว่าคนที่เล่นเกมเค้าเข้าใจได้ยังไงว่ามันหมายถึงอะไร อย่างเช่นคำว่า どま คือเอาจริงๆ เราเดาไม่ออกเลยยย หรือคนที่เล่นเกมสามารถดูได้จากบริบทในการสนทนารึเปล่านะ

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. ถ้าเอาจากประสบการณ์ เวลาเค้าย่อเหมือนจะย่อพยางค์หลังออกอ่ะ เช่น どんまい ก็ตัด ん/い ออกเพื่อให้มันสั้น ลักษณะการย่อแบบนี้ก็ค่อนข้างเยอะอยู่นะ เดี๋ยวจะเขียนในครั้งต่อไป !

      ลบ
  3. enlighten มากๆ ไม่รู้ว่าวงการการย่อคำของญี่ปุ่นจะไปไกลได้ขนาดนี้5555555 ยากแท้หยั่งถึงจริงๆค่ะ ิอยากรู้ว่าเจ้าของภาษาเองจะมีความงงมีความบ้งบ้างรึเปล่า เพราะอย่างไทยเองบางทีเจอคำย่อในทวิตเตอร์ก็ไปไม่เป็นเหมือนกันค่ะ55555

    ตอบลบ
    คำตอบ
    1. เท่าที่เคยไปลองถามๆ เพื่อนญี่ปุ่น เหมือนว่าคำย่อพวกนี้จะเป็นเฉพาะกลุ่มฮะ ส่วนมาก ありです จะมาแบบ มดหรอ? あり จาก あります หรอ? เลยคิดว่าถ้าไม่ได้เล่น FFXIV ก้น่าจะเดาได้ยาก หรือไม่เข้าใจไปเลย

      ลบ
  4. น่าสนใจมากๆเลยค่ะ ไม่เคยรู้มาก่อนเลย ถ้าไปอ่านเจอครั้งแรกในเกมคงตลกดี555
    เหมือนภาษาพวกคอมเม้นในพวกเว็บคลิปวิดีโอหรือสตรีมมิ่งของญี่ปุ่นเลยค่ะ
    พิมพ์อะไรกันก็ไม่รู้อ่านไม่รู้เรื่องเลย มันเป็นแบบนี้นี่เอง5555

    ตอบลบ

まとめ

       สวัสดีครับ เป็นอย่างไรกันบ้าง? หลังจากพยายามเขียนมา 9 ครั้งก็เข้าสู่บทสรุปของการเขียนบล็อกวิชา App jp ling แล้ว ในบล็อกครั้งนี้อยากจะ...