วันอาทิตย์ที่ 2 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2563

ใช้ でしょう ให้ถูกความหมายกันเถอะ !

       กลับมาเจอกันในบล็อกที่ 3 ของการผจญภัยครับ ! สัปดาห์นี้หลังจากวุ่น ๆ กับการบ้านมหาศาลก็ได้กลับมาโพสต์ต่อแล้ว เนื้อหาที่เรียนในคาบ App jp Ling สัปดาห์ที่ผ่านมาก็ได้เรียนรู้หลาย ๆ อย่างมากขึ้น แต่มีอยู่สิ่งหนึ่งที่รู้สึกว่าน่าสนใจจนไปลองหาข้อมูลเพิ่มเติมใน Cinii นั่นก็คือ でしょう นั่นเอง บล๊อกครั้งนี้จะขออ้างอิงข้อมูลจากวารสารวิชาการ 推量の「でしょう」に関する一考察 : 日本語教育文法の 視点から ของ 庵 功雄(イオリ イサオ)

「でしょう」

       สิ่งที่จะยกมาพูดวันนี้ก็คือออ การใช้ でしょう นั่นเองง เพื่อน ๆ ที่เรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่น่าจะเคยเห็นไวยากรณ์ตัวนี้ผ่านตามาบ้างจากหนังสือเรียนภาษาญี่ปุ่น เช่น みんなの日本語 หรือ あきこと友だち หรือหนังสือเล่มอื่น ๆ มาตอนช่วงที่เริ่มเรียนญี่ปุ่นแรก ๆ หรือสมัยมัธยมปลายมาบ้าง เพราะแกรมม่าตัวนี้เป็นแกรมม่าระดับ 初級 (ระดับต้น) นั่นเอง แต่แกรมม่าตัวนี้กลับไม่ค่อยได้ใช้ หรือบางทีใช้แล้วกลับทำให้ความหมายที่จะสื่อเพี้ยนจากที่ตั้งใจ แต่ก่อนอื่นเรามาดูความหมายของไวยากรณ์ตัวนี้ก่อนดีกว่า
       「でしょう」(普通形 รูปธรรมดา「だろう」) ใช้ในการบอกเล่าสิ่งที่คาดคะเนโดยเป็นเรื่องที่ผู้พูดไม่แน่ใจ 



N(/)
V (普通形 รูปธรรมดา)
Adj
Adj
N


でしょう

例文: 1. 明日は晴れるでしょう

    2. A : 日本の経済はどうなるでしょうか。
        B : そうですね。まだしばらくよくならないでしょう

                3.    沖縄、北九州地方は雨でしょう

 จากตัวอย่างที่กล่าวมาข้างต้น และค้นหาเพิ่มเติมจากทั้งอินเตอร์เน็ตและหนังสือเรียนภาษาญี่ปุ่นการใช้ไวยากรณ์ ~でしょう ที่เป็นการพูดแบบตัดจบที่ でしょう เลย มักเกี่ยวกับการรายงานสภาพอากาศหรือเรื่องที่ออกไปทางวิชาการ でしょう มีความหมายมากมายและลักษณะการใช้เช่น でしょうね でしょうか แต่วันนี้จะขอเน้นที่ でしょう แบบตัดจบ  (言い切れ) 

       หลังจากที่เราพูดถึงความหมายที่เขียนอยู่ในหนังสือภาษาญี่ปุ่นระดับ 初級 แล้ว ลองมาดูประโยคต่อไปนี้กันดีกว่า 

ตัวอย่างที่ 1 :  教師:佐藤さんどこにいるか知らない? 
        学生:中央図書館にいるでしょう

ตัวอย่างที่ 2 :  今の小さい子供たちが大きくなったら英語の必要性はもっと高くなっているはずでしょう

จากตัวอย่างที่ยกไปถ้าตามความหมายจากหนังสือเรียน การใช้ でしょう เพื่อเป็นการคาดการณ์นั้นไม่ผิด แต่ประโยคข้างบนจะถือว่ามีความหมายที่ผิดเพี้ยนไป หากคนญี่ปุ่นฟังก็จะรู้สึกแปลก แต่หากเราเปลี่ยน でしょう ดังกล่าวเป็น と思う แทนความแปลกนั้นจะหายไปทันที 

ทำไมถึงเป็นเช่นนั้น ?

ไวยากรณ์ ~でしょう มีหลายความหมายและวิธีใช้ โดยในบล๊อกนี้จะขอกล่าวถึงการใช้ でしょう ลงท้ายประโยคแบบตัดห้วน (言い切れ) การใช้ไวยากรณ์ ~でしょう ในลักษณะนี้จะใช้ในการพูดถึงสิ่งที่คาดคะเน (推量) แต่พบว่ามีความหมายแฝงและเงื่อนไขในการใช้ 
     
สถานการณ์ที่สามารถใช้ได้
1) สถาณการณ์ที่คิดว่าผู้ฟังสามารถรับฟังข้อมูลหรือความคิดเห็นของตนเองได้ง่าย (自分の述べる意見や情報が聞き手にとっても受け入れやすいと考えられる場合)
例: K: 変にカラヤンがインターナショナル化してしまいましたからね。
   A: もう立ち直らないでしょう。 ひとりひとりは名のあるプレーヤーがいるんですが。 (朝比奈隆 「ブルックナー交響曲選集のライナーノーツ」

2) สถาณการณ์ที่แม้จะคำนึงถึงผู้ฟัง แต่ก็มีความประสงค์จะยืนยันความคิดเห็นของตนอย่างหนักแน่น (相手に対する配慮を犠牲にしてでも,強く主張するということを意図する場合) 

例: 巻子: 「お父さんでもつきあいがあるのかな」 
   網子: 「そりゃある王立よ。男は,つきあいしなくなったらおしまいよ。学校の友 達だって,まだぴんぴんしてるだろうしき」 (向田邦子 「阿修羅のごとく」
3) สถาณการณ์ที่ผู้พูดเป็นผู้เชี่ยวชาญ (発話者が 「専門家」である場合) 
例: A: 総選挙の結果はどうなるんでしょうか。 
   B:民主党が勝つでしょう

นอกจากนี้เท่าที่ผมรู้สึกได้จากตัวอย่างที่พบเจอคือส่วนมาก (หรือทั้งหมดนะ?) ผู้พูดจะเป็นผู้ที่มีตำแหน่ง หรืออายุสูงกว่าผู้ฟัง 


ดังนั้นการพูดตัดจบด้วย でしょう ในความหมายของการคาดเดาจึงไม่ค่อยถูกใช้ หรือพบเห็นการใช้ในการพยากรณ์อากาศเป็นส่วนใหญ่ ดังนั้นหากจะใช้ไวยากรณ์ตัวนี้ก็อาจจะต้องระวังการใช้ให้ดี ๆ เพื่อไม่ให้มีความหมายที่แปลก หรือไม่สุภาพ!หลังจากค้นหาเพิ่มเติมเกี่ยวกับเรื่องนี้ก็ทำให้ไขข้อข้องใจตนเอง และรู้สึกว่าภาษาญี่ปุ่นนั้นมีความหมายที่ลึกกว่าที่คิด

สัปดาห์นี้ก็ขอลาเพื่อน ๆ ไปก่อนแต่เพียงเท่านี้ครับ หวังว่าบล๊อกนี้จะมีประโยชน์ไม่มากก็น้อยครับ!

3 ความคิดเห็น:

  1. ชอบอันนี้มากเลย คือ でしょう ที่เรียนมาเป็นเรื่องของการคาดการณ์ทั้งหมด แต่อันนี้เหมือนฟาดหน้าปึ้ง!ว่าแกเข้าใจผิด ชอบๆ

    ตอบลบ
  2. สรุปได้ดีค่ะ น่าจะเป็นประโยชน์กับผู้อื่น ถ้ามีเขียนชื่ออาจารย์ที่เขียนบทความด้วยจะดีมากเลย (เป็นบทความที่ได้รับรางวัล)

    ตอบลบ
  3. ไม่เคยสังเกตมาก่อนเลย เพิ่งรู้ว่ามันเป็นเพราะมีตัวอื่นแทนได้

    ตอบลบ

まとめ

       สวัสดีครับ เป็นอย่างไรกันบ้าง? หลังจากพยายามเขียนมา 9 ครั้งก็เข้าสู่บทสรุปของการเขียนบล็อกวิชา App jp ling แล้ว ในบล็อกครั้งนี้อยากจะ...